Обретая Я: Неординарные стратегии, изменяющие карьеру: Перевод с английского.
Авторы: Ибарра Э.
Издательство: Стокгольмская школа экономики
Год издания: 2005, страниц: 237
ISBN: 5-315-00037-0
Дословно заглавие книги, Working Identity, перевести на русский невозможно, поскольку английское слово identity может означать и "идентичность", и "идентификация", а слово working может быть переведено прилагательным "трудовая", "рабочая" или причастием настоящего времени: "трудясь", "работая", "вырабатывая". "Трудовая идентичность", "рабочая идентификация", "вырабатывая идентичность"... - сохранить working identity в неприкосновенности, увы, не удается.